他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。

旧约 - 民数记(Numbers)

And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,

旧约 - 民数记(Numbers)

And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:

会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。

旧约 - 民数记(Numbers)

And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.

收拾赦牛,与那赎罪祭的牛一样。祭司要为他们赎罪,他们必蒙赦免。

旧约 - 民数记(Numbers)

And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样,这是会众的赎罪祭。

旧约 - 民数记(Numbers)

And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.

按手在羊的头上,宰于耶和华面前,宰燔祭牲的地方,这是赎罪祭。

旧约 - 民数记(Numbers)

And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.

耶和华晓谕摩西,亚伦说,

旧约 - 民数记(Numbers)

And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室,宗族,

旧约 - 民数记(Numbers)

Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。

旧约 - 民数记(Numbers)

From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.

哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样,

旧约 - 民数记(Numbers)

This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:

9192939495 共1287条